SIEMPRE PEREGRINO - ALWAYS A PILGRIM

SIEMPRE PEREGRINO - ALWAYS A PILGRIM

lunes, 31 de marzo de 2014

TANKAS

Walking among shades,
but believing in the light
that nurtures the soul.
Words more intense than this sun
of ordinary skies.

Words healing the blind
always boasting that good sight
despite his stumbles
in every dark obstacle.
Only Jesus shines our steps.

(Caminando entre las sombras,
pero creyendo en la luz
que nutre el alma.
Palabras más intensas que el sol
de los cielos ordinarios.

Palabras que sanan al ciego
que siempre presume de buena vista
a pesar de sus tropiezos
en cada obstáculo oscuro.
Sólo Jesús alumbra nuestros pasos.)

(Llenando Cuencos)

sábado, 29 de marzo de 2014

TANKAS

Eternal friendship
sown in the furrows of soul,
give me forever
the barley of words and laughs
to brew the beer of our joy.

We drink every time
our thirst it's not of water
from routine bottles.
We know all mugs have dissolved
the malted love of true friends.

(Amistad eterna
sembrada en los surcos del alma,
dame siempre
la cebada de las palabras y risas
para destilar la cerveza de nuestra alegría.

Bebemos cada vez
que nuestra sed no es de agua
de botellas rutinarias.
Sabemos que todas las jarras llevan disuelto
el amor malteado de amigos auténticos.)

(Llenando Cuencos)

viernes, 28 de marzo de 2014

TANKAS

Rules for loving God:
fastings, rites, commandments...
Worship traditions
along centuries and lands.
Just love free mankind and peace.

Created for love,
as beginning, end and fate,
sometimes we waste life
giving fear names to  our sins,
praying for absolution.

Our Father's Grace be
for all charitable souls
open to men's need.
Hatred and oblivions
are the worst hells for brothers.

(Reglas para amar a Dios:
Ayunos, ritos, mandamientos…
Tradiciones de culto
a lo largo de los siglos y las tierras.
Sólo ama la humanidad libre y la paz.

Creados para el amor,
como principio, final y destino,
a veces desperdiciamos la vida
dando nombres de miedo a nuestros pecados,
rezando por la absolución.

La Gracia de Nuestro Padre sea
para todas las almas caritativas
abiertas a las necesidades de los hombres.
El odio y los olvidos
son los peores infiernos para los hermanos.)

(Llenando Cuencos)

jueves, 27 de marzo de 2014

TANKAS

When love quits reading
the blotched and creased pages of life,
there is still a poet,
at least one, trying to rhyme
verses for doubtful stanzas.

If we recite them,
if souls thrill with poetry,
tears and then smiles watch
bright horizons of poems.
Only lovers sail the odes.

(Cuando el amor deja de leer
las páginas emborronadas y arrugadas de la vida,
todavía hay un poeta,
al menos uno, intentando rimar
versos para estrofas dudosas.

Si los recitamos,
si las almas se emocionan con la poesía,
lágrimas y luego sonrisas observan
brillantes horizontes de poemas.
Sólo los amantes navegan las odas.)

(Llenando Cuencos)

miércoles, 26 de marzo de 2014

TANKAS

Language of God's will,
called hope, let me understand
your words intended,
if they're a certain promise
or a mirage of brief prayers.

I hear your message,
and I need a translation
for my inner pages
into my soul dialects.
Life is a speech of beliefs.

(Idioma de la voluntad de Dios,
llamado esperanza, déjame comprender
tus palabras planeadas,
si son una promesa segura
o un espejismo de oraciones breves.

Oigo tu mensaje,
y necesito una traducción
para mis páginas interiores
en el dialecto de mi alma.
La vida es un discurso de creencias.)

(Llenando Cuencos)

martes, 25 de marzo de 2014

TANKAS

Passion is a voice
talking about the pleasure
of turning silence
into  the soul harmony
that resounds in every kiss.

And this song is ours
though we never have sung it
knowing the lyrics.
It's a musical natter
with changing words in all times.

(La pasión es una voz
que habla del placer
de convertir el silencio
en la armonía del alma
que resuena en cada beso.

Y esta canción es nuestra,
aunque jamás la hayamos cantado
sabiendo la letra.
Es una charla musical
con palabras cambiantes en todo momento.)

(Llenando Cuencos)

lunes, 24 de marzo de 2014

TANKAS

When the streams of lust
immerse our hot nudities
without timid scales
under waves of caresses,
the flaming bodies don't quench.

Look these burning fish
around corals and seaweeds
that minutes ago
were in dressed depths of ocean
longing for lewd diver eyes.

Look how they're swimming
throughout the coastal places
of our foamy sheets.
They are submarine dragons
until the soul eruption.

(Cuando las corrientes del deseo
sumergen nuestras desnudeces calientes
sin escamas tímidas
bajo oleadas de caricias,
los cuerpos llameantes no se apagan.

Mira estos peces ardientes
alrededor de corales y algas
que hace unos minutos
estaban en las profundidades vestidas del océano
anhelando lujuriosos ojos buceadores.

Mira cómo están nadando
por todos los lugares costeros
de nuestras sábanas espumosas.
Son dragones submarinos
hasta la erupción del alma.)

(Llenando Cuencos)

viernes, 21 de marzo de 2014

TANKAS

Roads of metaphors
walked by a barefoot verse
to feel the damp words
under the inspiration
with sensitive skin of poet.

Destination rhymes
with all sounds of the poem
coming from nature.
After the dense woods of soul,
there's a white desert called page.

(Caminos de metáforas
andados por un verso descalzo
para sentir las palabras húmedas
bajo la inspiración
con piel sensible de poeta.

El destino rima
con todos los sonidos del poema
que vienen de la naturaleza.
Después de los densos bosques del alma,
hay un desierto blanco llamado página.)

(Llenando Cuencos)

TANKAS

Distant tenderness.
Nonchalant kisses on air.
No matter the lips
waiting for smiling breezes
that whisper regard or lust.

Everything flies fast,
like eagles without talons
and planes crashing.
There's no risk for longing prey,
no chance for love survivors.

(Ternura distante.
Besos despreocupados en el aire.
No importan los labios
a la espera de brisas sonrientes
que susurran aprecio o deseo.

Todo vuela rápido,
como águilas sin garras
y aviones estrellándose.
No hay riesgo para la presa anhelante,
ni oportunidad para los supervivientes del amor.)

(Llenando Cuencos)

jueves, 20 de marzo de 2014

TANKAS

The flame of success
sometimes doesn't burn as high
as seen inside you.
Souls feel the heat of fire.
Eyes just perceive the colour.

Money and power
are not worth more than respect
to oneself's values.
Many twigs wet of falseness
make only smoke in your life.

(La llama del éxito
a veces no arde tan alta
como se ve dentro de ti.
Las almas sienten el calor del fuego.
Los ojos sólo perciben el color.

Dinero y poder
no valen más que el respeto
a los valores de uno mismo.
Muchas ramas húmedas de falsedad
sólo hacen humo en tu vida..)

(Llenando Cuencos)

martes, 18 de marzo de 2014

TANKAS

A priceless present
when your feelings about me
are wrapped with your voice
and you kiss me while reading
what is nearly poetry.

And me, being poet,
receive touched my son's love words
and write true verses.
Now my soul poem is yours.
Then inspire me new refrains.

(Un regalo sin precio
cuando tus sentimientos sobre mí
se envuelven con tu voz
y me besas mientras lees
lo que es casi poesía.

Y yo, siendo poeta,
recibo conmovido las palabras de amor de mi hijo
y escribo versos verdaderos.
Ahora el poema de mi alma es tuyo.
Inspírame luego estribillos nuevos.)

(Llenando Cuencos)

lunes, 17 de marzo de 2014

TANKAS

The brave nightingale
has chosen a song of love
to approach your sill
where geraniums dry up
despite your half nightly tears.

You should listen to
this omen of the soul spring,
though still is winter
and your head is a teapot
whistling now a black sour tea.

(El valiente ruiseñor
ha elegido un canto de amor
para acercarse a tu alféizar
donde los geranios se secan
a pesar de tus lágrimas medio nocturnas.

Deberías escuchar
este presagio de la primavera del alma,
aunque todavía sea invierno
y tu cabeza sea una tetera
que ahora silba un negro té amargo.)

(Llenando Cuencos)

domingo, 16 de marzo de 2014

TANKAS

The evening is far
for those still rapt in sunrise
of a dateless dream.
Birds and men sing a slow tune
that sounds like gush of river.

Neverending hours
when they wish to enjoy streams
as bathers of love.
Waters are so pure and fresh
in the beginning of time.

(La tarde está lejos
para aquellos todavía extasiados en el amanecer
de un sueño sin fecha.
Pájaros y hombres cantan una lenta melodía
que suena como borbotones de río.

Horas interminables
cuando desean gozar de los arroyos
como bañistas del amor.
Las aguas son tan puras y frescas
en el principio del tiempo.)

(Llenando Cuencos)

sábado, 15 de marzo de 2014

TANKAS

Always together
waiting for the same in life,
though it seems a dream
of two unmovable stones
confronted to all time tides.

Always in oceans
with undiscovered islands
where our ideas
learn new languages of hope
and colonize lands for love.

(Siempre juntos,
esperando lo mismo de la vida,
aunque parezca un sueño
de dos piedras inamovibles
enfrentadas a todas las mareas del tiempo.

Siempre en océanos
con islas no descubiertas
donde nuestras ideas
aprenden nuevas lenguas de la esperanza
y colonizan tierras para el amor.)

(Llenando Cuencos)

viernes, 14 de marzo de 2014

TANKAS

I don't want, I can't
live in this shade of lying
that with my silence
I contribute to enlarge
despite my combative verse.

Everlasting light
of thoughts which dare to write truths
spitting acid ink
on the grimy pages of life,
focus this poet of blackness.

(No quiero, no puedo
vivir en esta sombra del mentir
que con mi silencio
contribuyo a agrandar
a pesar de mi verso combativo.

Perpetua luz
de los pensamientos que se atreven a escribir verdades
escupiendo tinta ácida
en las páginas mugrientas de la vida,
enfoca a este poeta de la negrura.)

(Llenando Cuencos)

jueves, 13 de marzo de 2014

TANKAS

Wonderful walking.
Lovers with bare feet on sand
in winter beaches
where the breeze of solitude
is a strong wind for soul hairs.

So that, feelings stir,
and also the life worryings.
No hurricane word.
Recall we liked kissing kites
in the air of promises.

(Maravilloso paseo.
Amantes con los pies desnudos en la arena
en playas de invierno,
donde la brisa de la soledad
es un fuerte viento para los cabellos del alma.

Así que, los sentimientos se remueven,
y también las preocupaciones de la vida.
Ninguna palabra huracanada.
Recordemos que nos gustaba besar cometas
en el cielo de las promesas.)

(Llenando Cuencos)

miércoles, 12 de marzo de 2014

TANKAS

Our beloved Earth,
a planet for life and peace,
cries an universe
of rainy suffering stars
falling like meteorites.

They don't leave craters
in hardly any conscience.
Humans live smoothly,
wounding the eternal soul
from whom should always adore.

Annoyance of quake
and weeping of tsunami.
Emotional Earth.
Let's return to pure essence
to keep the joy of nature.

(Nuestra amada Tierra,
un planeta para la vida y la paz,
llora un universo
de lluviosas estrellas sufridoras
que caen como meteoritos.

No dejan cráteres
en casi ninguna conciencia.
Los humanos viven  sin problemas,
hiriendo el alma eterna
de quien siempre deberían adorar.

Enfado de terremoto
y llanto de tsunami.
Tierra emocional.
Volvamos a la esencia pura
para mantener la alegría de la naturaleza.)

(Llenando Cuencos)

lunes, 10 de marzo de 2014

TANKAS

Reasons to believe.
I've explored so many paths
to find my answers.
Truth wasn't outside my soul,
it's in love without questions.

Another human,
another hope in mercy
that always remains
as a virtue of wise men
illiterate of races.

That's my religion.
It isn't written in books,
but in helping hands.
Keeping faith in living prayers
intended to be actions.

(Razones para creer.
He explorado tantas sendas
para encontrar mis respuestas.
La verdad no estaba fuera de mi alma,
está en el amor sin preguntas.

Otro humano,
otra esperanza en la misericordia
que siempre permanece
como una virtud de sabios
analfabetos de razas.

Esa es mi religión.
No está escrita en los libros,
sino en las manos solidarias.
Mantener la fe en oraciones vivas
planeadas para ser acciones.)

(Llenando Cuencos)

domingo, 9 de marzo de 2014

TANKAS

Mother Earth, heal me
with natural medicine
and ancient wisdom.
I'm ill of oblivion.
Remind me lessons for life.

Learning what is pure
and write the cleanest verses
to spread poetry
for every page of planet
blotched by polluted stanzas.

There is a clear source
healthier than false rivers
of insane progress.
It springs up in our inside
as water to preserve souls.

(Madre Tierra, sáname
con medicina natural
y sabiduría antigua.
Estoy enfermo de olvido.
Recuérdame lecciones para la vida.

Aprender lo que es puro
y escribir los versos más limpios
para extender la poesía
por cada página del planeta
emborronada por estrofas contaminadas.

Hay una fuente clara
más saludable que los falsos ríos
del loco progreso.
Brota en nuestro interior
como agua que preserva almas.)

(Llenando Cuencos)

CONFUCIO

CONFUCIO

LAO TSE

LAO TSE

SAN FRANCISCO DE ASIS

SAN FRANCISCO DE ASIS

MAHATMA GANDHI

MAHATMA GANDHI

VICENTE FERRER

VICENTE FERRER